Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азимов А., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Гейман Н, Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жердзиньский М., Живкович З., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Заганьчик М., Зайдель А., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красковский Л., Красны Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Марриотт К., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Нг С., Невядовский А., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюмен К., Ньютон Р., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Педраса П., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., Покровский В., Пол Ф., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рид Р., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Ройо Л., Романовский Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткачик В., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Форд Д., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 13 января 2020 г. 06:51

1. Рассказ американских писателей Ричарда Бамберга/Richard Bamberg и Дэла Стоуна-младшего/Del Stone Jr., который называется в оригинале “Amber’s Glow” (рукопись), перевела на польский язык под названием “Efekt pamięci/Эффект памяти” АГНЕШКА ФУЛИНЬСКАЯ (стр. 4-9).

Главный герой рассказа неутомимо преследует главаря террористов, истребившего множество ни в чем не повинных людей и зверски убившего его маленькую дочь. Память об этом жжет ему его оснащенный электронными приставками мозг…

Рассказ позже нигде не печатался (в том числе и на английском языке). Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет и биобиблиографий соавторов.

2. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале ”The Man in the Pepper Mill” (1996, ”The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Okt.-Nov.; 2000, 2001, авт. сб. “Strange Travelers”) перевел на польский язык под названием ”Człowiek z młynka do pieprzu/Человек из перечной мельницы” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 10-16). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.

После смерти старшей сестры мальчик видит странные сны, в которых он оказывается внутри домика для кукол, принадлежавшего ранее сестре. И, вроде бы, там, во сне, появляется кто-то еще – мужчина, выходящий из перечной мельницы?.. Рассказ номинировался на получение премии "SFinks", на русский язык он не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь Ну а почитать об авторе можно тут

И это уже шестнадцатая встреча с писателем на страницах журнала (предыдущие см. №№ 10/1984, 12/1984, 5/1985, 9/1986, 4/1987, 10/1987, 10/1989, 1-4/1990, 1/1991, 2/1995, 3/1996, 5/96, 10/97; 2/1998; 10/1999).

(Продолжение следует)


Статья написана 26 октября 2019 г. 09:03

1. Рассказ американского писателя Уильяма Сандерса/William Sanders, который называется в оригинале “Creatures” (1999, “Nowa Fantastyka”, № 10; 2000, ант. “The Age of Wonders: Tales from the Near Future”; 2008, авт. сб. “East of the Sun and West of Fort Smith”), перевел на польский язык под названием “Stwory/Твари” ЯРОСЛАВ ЦЕСЬЛЯ/Jarosław Cieśla (стр. 3-9). Иллюстрации ЮЛИИ КОВАЛЬСКОЙ/Julia Kowalska.

Да-да, это произведение было впервые опубликовано на польском языке. Сандерс написал рассказ для одной из известных антологий, но составитель его отверг из-за того, что, как ему показалось, «в нем слишком много от Роберта Сильверберга». Не проявили особого энтузиазма и составители других антологий, а вот пану Аркадиушу Наконечнику он понравился. И правильно – рассказ и в самом деле хороший.

Применив новейшие научные достижения, люди обрели бессмертие, только, похоже, кое-что потеряли. Или, может быть, бессмертия добились те люди, которым в этом смысле и терять-то было нечего?.. Рассказ на русский язык не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь (только дата первой публикации на английском языке все же 2000 год, а не 2001). А почитать о его авторе можно тут

2. Рассказ американского писателя Брюса Холланда Роджерса/Bruce Holland Rogers, который называется в оригинале “Green Lawns” (1992, “Amazing Stories”, Nov.), перевел на польский язык под названием “Zielone trawniki/Зеленые газоны ” ПАВЕЛ МАРТИН/Paweł Martin (стр. 10-12). Иллюстрации РАФАЛА ЛОБОДЗИНЬСКОГО/Rafał Łobodziński.

Переехав на новое место жительства, художник Ричард был сердечно принят новыми соседями. Правда кое-что в их поведении ему показалось странным, и уж вовсе не понравилось, когда ему настоятельно посоветовали внимательнее следить за своим газоном. Советом он пренебрег. И, нужно сказать, для него (как и для всех остальных) было бы лучше, если бы он к нему прислушался…

Этот рассказ на русский язык не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ тоже нет, но о нем можно кое-что узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Роджерс Б.Х.”, поскольку он уже печатался в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” № 5/1998).

3. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале ”The Detective Dreams” (1980, ант. “Dark Forces”; 1983, ант. “Macaber Carnaval”, 1989, авт. сб. “Endangered Species”), перевел на польский язык под названием ”Detektyw snów/Детектив снов” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 13-16; 25-28). Иллюстрации ПАТРИЦИИ МОРАН/Patrycja Moran.

Нескольким важным людям из ночи в ночь снятся тревожные сны (каждому свой). Задачу выяснить кто (или что) их насылает ставят перед профессиональным сыщиком -- главным героем рассказа…

Рассказ номинировался на получение премий “Locus” и “SFinks”, переводился на голландский, французский, итальянский языки, на русский язык не переводился, и на его карточку можно глянуть здесь (номинация на "Locus" в ней не отмечена. А ведь была...) А почитать об авторе можно тут

И это уже пятнадцатая встреча с писателем на страницах журнала (предыдущие см. №№ 10/1984, 12/1984, 5/1985, 9/1986, 4/1987, 10/1987, 10/1989, 1-4/1990, 1/1991, 2/1995, 3/1996, 5/96, 10/97; 2/1998).

4. Повесть российского писателя Кира Булычева, которая называется в оригинале «Осечка-67» (1993) (написана 1968); 1995, “Фантакрим-MEGA”, № 1; 1995, авт. сб. «Чужая память») перевела на польский язык под названием “Wpadka’67/Промах-67” ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 12-16). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ /Ela Waga.

В номере публикуется вторая, завершающая часть перевода.

И это десятая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 4/1983 и 11/1984; ”Nowa Fantastyka” № № 7/1996; 2/1997, 10/1997, 11/1997; 2/1998; 6/1998; 4/1999).

Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут

(Продолжение следует)


Статья написана 16 января 2019 г. 06:44

1. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале «Lukora» (1988, ант. “Terry’s Universe”; 1989, 1990, авт. сб. “Endangered Species”), перевел на польский язык под тем же названием «Lukora/Лукора» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 3-5). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК/Magdalena Jędrzejczak. Лукора – имя женщины, спасшей героев рассказа, попавших в переделку на другой планете. Или это была не женщина, не человек, а существо другой породы?.. Рассказ печатался также на французском языке, на русский язык не переводился.

И это уже четырнадцатая встреча с писателем на страницах журнала (предыдущие см. №№ 10/1984, 12/1984, 5/1985, 9/1986, 4/1987, 10/1987, 10/1989, 1-4/1990, 1/1991, 2/1995, 3/1996, 5/96, 10/97). Почитать о писателе можно здесь А на карточку рассказа можно глянуть тут (Первопубликация, а также переводы на французский и польский языки в ней не отмечены).

2. Рассказ российского писателя Кира Булычева/Kir Bułyczow, который называется в оригинале «Выбор» (1971, ”Знание – сила”, № 3; 1971, ант. “Фантастика-71”; 1971, авт. сб. «Чудеса в Гусляре») перевела на польский язык под адекватным названием «Wybór» ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 6-10). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК/Magdalena Jędrzejczak.

И вот тут для меня загадка: чем руководствовалась редакция, когда ставила в номер этот текст? Ибо этот рассказ под этим же родным названием уже три раза печатался ранее в очень хорошем переводе ИРЕНЫ ЛЕВАНДОВСКОЙ/Irena Lewandowska: см. журнал “Problemy” (№ 11/1971); ант. “Kroki w nieznane” (1972) и авт. сб. "Ludzie jak ludzie” (1976). (Хотя, впрочем, у СКУРСКОЙ это может быть переводом переработанного варианта рассказа. Однако в этом случае в журнале должно было бы оказаться хотя бы упоминание о таком знаменательном факте -- чего на самом деле, увы, нет. Ладно. Перекладываю обязанность текстологического сравнения на плечи будущих исследователей. Мы же между тем временем пойдем дальше. Ибо время, увы, не ждет. W.)

И это седьмая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 4/1983 и 11/1984; ”Nowa Fantastyka” № № 7/1996; 2/1997, 10/1997, 11/1997).

Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут Этот перевод рассказа на польский язык, кстати, в карточке не отмечен. И у ЛЕВАНДОВСКОЙ не все публикации перевода учтены. И вы будете долго смеяться, но и в базе польского аналога ФАНТЛАБА перевод СКУРСКОЙ тоже не учтен.

3. Повесть американской писательницы Нэнси Кресс/Nancy Kress, которая в оригинале называется «Fault Lines» (1995, ”Asimov’s Science Fiction”, Aug.; 1998, ант. “Isaac Asimov’s Detectives”; 1998, авт. сб. “Beaker’s Dozen”), перевел на польский язык под названием «Linie blędu/Ошибочные линии (связи)» МАРЦИН ВАВЖИНЬЧАК/Marcin Wawrzyńczak (стр. 26-40). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik. Широко распростирает химия руки свои в дела человеческие. Во благо ли человека и всего человечества? – вот в чем вопрос…

Эта повесть, номинированная на получение премий “Hugo”, “Asimov’s Award”, “SF Chronicle”, “Locus”, “Sturgeon’s Award”, печаталась также на немецком языке, однако на русский язык не переводилась.

И это шестая публикация замечательной писательницы в нашем журнале (другие ее произведения были напечатаны в “Fantastyka” №№ 3/1987 и 6/1990, а также “Nowa Fantastyka” №№ 8, 9/1994; 5/1995; 11/1997).

Об авторе можно почитать здесь. Карточка повести находится тут (Переводы на немецкий и польский языки в ней не отмечены).

(Продолжение следует)


Статья написана 12 декабря 2018 г. 06:53

1. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале «Counting Cats in Zanzibar» (1996, ”Asimov’s SF”, Aug.;1997, ант. “Year’s Best SF-2”;2001, авт. сб. “Strange Travelers”), перевел на польский язык под названием «Ile jest kotów w Zanzibarze?/Сколько кошек в Занзибаре?» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 3-10). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz. Название рассказа почерпнуто из высказывания Генри Давида Торо: «Не стоит ехать вокруг света, чтобы сосчитать кошек в Занзибаре». Это как раз то, что советует главной героине рассказа ее таинственный преследователь. Рассказ номинировался на получение премии “Locus” (2 место), на русский язык не переводился.

Напомню, что это уже тринадцатая встреча с писателем на страницах журнала (предыдущие см. №№ 10/1984, 12/1984, 5/1985, 9/1986, 4/1987, 10/1987, 10/1989, 1-4/1990, 1/1991, 2/1995, 3/1996, 5/96). Почитать о писателе можно здесь А на карточку рассказа можно глянуть тут

2. Сатирический рассказ российского писателя Кира Булычева/Kir Bułyczow, который называется в оригинале «Единая воля советского народа» (1986; 1991, альм. “Завтра”, вып. 3; 1992, авт. сб. «Встреча тиранов»; 2000, авт. сб. “Разум для кота”) перевела на польский язык под адекватным названием «Wspólna wola narodu radzieckiego» ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 3-13). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.

И это пятая публикация писателя в нашем журнале (четыре предыдущих см. “Fantastyka” №№ 4/1983 и 11/1984; ”Nowa Fantastyka” № № 7/1996; 2/1997).

Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут Перевод рассказа на польский язык, кстати, в карточке не отмечен.

3. Роман британского (шотландского) писателя Йена Бэнкса/Iain M. Banks, который называется в оригинале “Feersum Endjinn” (1994), перевел на польский язык под названием “Qpa strahu” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрации ТОМАША ЛЕНЧИНЬСКОГО/Tomasz Lęczyński.

В номере публикуется шестая, последняя часть перевода (стр. 25-40). Роман переводился на итальянский, немецкий, французский языки. На русский язык его перевел в 2007 году Г.КРЫЛОВ под названием «Безаткатнае арудие». Карточка романа находится тут А почитать об его авторе можно здесь


Статья написана 3 мая 2018 г. 06:55

1. «Психолого-социологический» рассказ (вот тут затрудняюсь: американского? пуэрториканского?) писателя Джеймса Стивенса-Арсe/James Stevens-Arce, который называется в оригинале “Scenes from a Future Mariage” (1995, ант. “New Legends”), перевел на польский язык под названием “Sceny małżeńskie z przyszlości/Сцены из супружеской жизни в будущем” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 3-9). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Это тяжелая драма супружеской пары, где муж – самоуверенный неудачник, а жена – мазохистка. И где, не считая нескольких несущественных деталей, и фантастики-то кот наплакал…

На русский язык этот рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, да и о писателе сайт ничего не знает.

2. Рассказ американского писателя Джонатана Кэрролла/Jonathan Carroll, который называется в оригинале «Crimes of the Face» (1996, ант. “The Literary Insomniak: Stories and Essays for Sleepless Nights”; 2012, авт. сб. “The Woman Who Married a Cloud”) перевел на польский язык под названием «Zbrodnia podobieństwa/Преступление подобия» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 10-12). Иллюстрации ПЕТРА ГЕРАСИНЬСКОГО/Piotr Gierasiński. И вновь видим сугубо реалистический рассказ, в котором фантастична разве что некая почти неуловимая атмосфера. Воистину, как писала некогда Дорота Малиновская, «фантастика Кэрролла не вписывается в рамки традиций, она освежающе иная, чем та, к которой приучили нас другие творцы».

И это уже шестая наша встреча с писателем на страницах журнала (первые пять см. “Fantastyka” №№ 7-10/1987 и “Nowa Fantastyka” №№ 3/1991, 7/1993, 6/1994, 10/1995). На русский язык рассказ перевел В. ДОРОГОКУПЛЯ под названием «Лицо не к лицу» в 2015 году. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут. Правда, в карточке рассказа ошибочные данные (они повторены и в библиографии) – рассказ был впервые опубликован в 1996, а не в 1990 году.

В этом же номере журнала напечатано интервью, которое взяли у Джонатана Кэрролла, приезжавшего в Варшаву в мае 1995 года на книжную ярмарку, Мацей Паровский и Дорота Малиновская (стр. 72-73).

3. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале «Westwind» (1973, ”Worlds of If”, July-Aug.;1988, 1992, 1995, авт. сб. “Stories from the Old Hotel”;2009, авт. сб. “The Very Best of Gene Wolfe”), перевел на польский язык под названием «Zachodni Wiatr/Западный Ветер» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 13-16). Иллюстрации ТОМЕКА ЛЕНЧИНЬСКОГО/Tomek Lęczyński. Рассказ, своего рода притча о негласной власти, переводился на немецкий и итальянский языки, на русский язык не переводился.

Напомню, что это уже двенадцатая встреча с писателем на страницах журнала (предыдущие см. №№ 10/1984, 12/1984, 5/1985, 9/1986, 4/1987, 10/1987, 10/1989, 1-4/1990, 1/1991, 2/1995, 3/1996). Почитать о писателе можно здесь А на карточку рассказа можно глянуть тут

4. Повесть американской писательницы Конни Уиллис/Connie Willis, которая в оригинале называется «Fire Watch» (1982, ант. “Isaac Asimov’s Wonders of the World”;1982, “Isaac Asimov’s SF Magazine”, Febr.; 1985, авт. сб. “Fire Watch”), перевел на польский язык под названием «Praktyka dyplomowa/Преддипломная практика» МАРЕК ЦЕГЕЛА/Marek Cegieła (стр. 25-41). Иллюстрации МРОЧЕКА ПОЗЛОЦИСТОГО/Mroczek Pozłocisty.

Эту замечательную повесть, лауреатку премий «Hugo» и «Nebula», перевели на множество языков. На русский язык его перевела в 1997 году под адекватным названием «Пожарная охрана» И. ГУРОВА. Об авторе можно почитать здесь Карточка повести находится тут Напомню, что нам уже дважды приходилось встречаться с писательницей на страницах нашего журнала (см. “Fantastyka” № 7/1984 и “Nowa Fantastyka” № 4/1994).

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх